Spring naar bijdragen
Logo 888
888 Casino

Ontvang tot 200 spins!

Speel hier!
Logo 888
Tonybet

3.000+ Spellen

Speel hier!

Gezocht vertaler naar het Engels voor het youtube kanaal

Featured Replies

Geplaatst

We gaan binnenkort veel filmpjes opnemen voor het youtube kanaal dat we koffers gaan openen. (schiphol veilingen). Nu wordt er gewoon Nederlands gesproken in deze filmpjes en deze zouden we ook vertaald willen zien in het Engels.

 

Zijn er hier misschien gebruikers die een goede kennis van de Engelse taal hebben en deze gesproken gedeeltes van de video's kunnen en willen vertalen in het Engels?

 

@ROELETTE kan dan deze teksten onderop het filmpje (video) zetten zodat het ook voor de buitenlandse kijkers een interessante video is. 

We kunnen je betalen in vieze slipjes en/of powerbanks en riemen ;-)

Geplaatst
  • Auteur
1 minuut geleden zei TheMikeyx:

Ik evt wel. Geschreven of gesproken taal?

Dit zal om gesproken taal gaan zover ik het begreep.

 

Je sloeg zeker aan om die vieze slipjes he ;-)

Geplaatst
Dit zal om gesproken taal gaan zover ik het begreep.


Ik schrijf het vlekkeloos. Spreken ook, maar heb niet echt een fijne stem daarvoor lijkt me?😛
Geplaatst

Zoals je het schrijft gaat het om geschreven taal en komt er niet al Duitse tv een 'voice over' in plaats van de Nederlandse taal? Alleen Engelse vertaling als soort van ondertiteling? @ROELETTE Breng licht in de duisternis

Geplaatst
  • Auteur
9 minuten geleden zei TheMikeyx:

 


Ik schrijf het vlekkeloos. Spreken ook, maar heb niet echt een fijne stem daarvoor lijkt me?😛

 

Het gaat om het vertalen van de spreektaal Nederlands naar het Engels schrijven (zodat die eronder geplakt kan worden onder het filmpje. Dit klopt toch @ROELETTE?

Geplaatst
Zoals je het schrijft gaat het om geschreven taal en komt er niet al Duitse tv een 'voice over' in plaats van de Nederlandse taal? Alleen Engelse vertaling als soort van ondertiteling? @ROELETTE Breng licht in de duisternis


Was ook lichtelijk wat ik las, maar leek me sterk en vandaar de vraag
Geplaatst
11 uur geleden zei TheGreatOne:

Het gaat om het vertalen van de spreektaal Nederlands naar het Engels schrijven (zodat die eronder geplakt kan worden onder het filmpje. Dit klopt toch @ROELETTE?

Correcto! Gaat dus om ondertiteling in het engels maken:) 

Geplaatst

Je sloeg zeker aan om die vieze slipjes he ;-)


Nog altijd het meest interessant van dit hele topic ja, hahahahaha
Geplaatst

Let er even op, het ondertitelen/vertalen kan een flinke klus zijn binnen YouTube.

Nederlandse ondertiteling gaat tegenwoordig erg goed met spraakherkenning en ook de timing. Vroeger moest je dit allemaal handmatig doen.

Het uittypen is een pens werk, maar ook de vertaling uiteindelijk in de YouTube video zetten is veel werk. 

Je kunt er voor kiezen; "typen terwijl je luistert" of eerst alles typen en daarna alles er in zetten. Weet niet of de Engelse taal direct goed onder de gesproken tekst wordt geplakt. Ik heb namelijk al lang geen Youtube video's meer ondertiteld.

Geplaatst

Gokholtante spreekt uit ervaring: Het is veel werk. Grootste probleem: te weinig schermruimte. Je moet niet alleen de gesproken tekst vertalen, maar hij moet ook geredigeerd en herschreven worden zonder de inhoud verloren te laten gaan. 

Wordt er veel gezegd, dan past het gewoon niet in twee regeltjes en moeten er zinnen veranderd of weggelaten worden. Gokholtante is beroeps video-editor (vandaar die intro dus bij het filmpje over casino's in Duitsland)) en werkt op een plek waar heel veel Engels ondertiteld moet worden. Geef de gene die het gaat doen een grote beloning, want het is een mega klus. Gokholtante is in ieder geval niet vrijwillig te strikken. Ze vindt het teveel werk om zo even te doen.

Overigens kan het het beste in de montage handmatig bij het filmpje erbij gezet worden. Alle resultaten om "automatisch te vertalen" zijn om te huilen en niet professioneel. Heel belangrijk: als de vertaling gemaakt is, laat alles dan lezen door een "natieve speaker" voordat het filmpje op internet gezet wordt. Eén op één vertalen wat er gezegd wordt is echt niet goed, juist niet bij spreektaal. En "Google Translate" doet die job niet.

Geplaatst

Ik wil opzich best het vertaalwerk doen. Ik ga het alleen niet onder die filmpjes monteren, want daar ben ik niet goed genoeg in. Als je dat wil@thegreatone - doe maar een whatsappje dan.

Geplaatst

Het probleem met montage is, dat het vaste tekst wordt op het scherm. Daarnaast krijg je dubbele videocontent op YouTube wat YT waarschijnlijk niet gaat accepteren. Je moet als gebruiker gewoon kunnen schakelen tussen talen lijkt me, dan is de ondertiteloptie van YouTube het handigste denk ik.

Doe mee aan het gesprek

Je kunt nu posten en later registreren. Als je een account hebt, Meld je nu aan om te posten met je account.

Gast
Reageer op deze discussie...

Belangrijke informatie

Door het Onetime Forum te bezoeken, ga je akkoord met onze Gebruiksvoorwaarden, Privacybeleid en We hebben cookies op uw apparaat geplaatst om deze website te verbeteren. U kunt uw cookie-instellingen aanpassen, anders gaan we ervan uit dat u akkoord gaat om door te gaan.

Account

Navigatie

Zoeken

Zoeken

Configureer Push Notificaties in de browser

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.